• 로그인
    • 회원가입
    • 사이트맵
페이스북 바로가기 트위터 바로가기
  • 중국

  • 국제/국내

  • 특집

  • 기획

  • 연재

  • 미디어/방송

  • 션윈예술단

  • 참여마당

  • 전체기사

검색어 입력

서울시, 주요 관광지 식당 ‘김치’ 표기 정비... '파오차이(X) 신치(O)'

강주연 기자  |  2023-10-04
인쇄하기-새창
[SOH] 서울시는 명동 등지에 중국인 관광객 방문이 증가함에 따라 중국인이 주로 방문하는 주요 관광지 식당을 대상으로 '김치'의 메뉴판 표기 정비에 나선다.

문화체육관광부는 2021년 7월 '김치'의 중국어 번역·표기를 '파오차이'(泡菜)에서 '신치'(辛奇)로 명시했으며, 서울시도 같은 해 9월 '김치' 표기를 '신치'로 서울시 외국어표기사전에 등재한 바 있다.

김치는 고춧가루, 마늘 등을 혼합한 양념·젓갈을 사용해 저온발효하는 등 소금에 절여 상온에 발효하는 파오차이와는 구별되는 한국 고유의 음식으로 구분해 사용해야 한다.

하지만 외국어 표기법에 대한 인식 부족으로 여전히 중국인 관광객이 주로 찾는 식당에선 김치를 '파오차이'로 표기하는 경우가 다수 확인되고 있어 정비가 필요한 상황이다.

시는 먼저 외식업계 대상으로 김치의 중국어 표기를 바로잡기 위해 한국외식업중앙회를 통해 지난달 25일 올바른 표기 안내 공문을 시행하고 표기 오류 정정을 권고했다.

또 26일 구글 코리아에도 김치 번역 또한 정정을 요청했다. 현재 구글 번역기 서비스에서 김치를 중국어로 번역하면 간체 및 번체 모두 '파오차이'로 나온다.

서울시는 시민 점검단을 구성해 명동을 중심으로 김치 표기 오류 정정에 나설 계획이다. 앞으로는 자치구와도 협력해 서울시 관광특구 7곳(강남·동대문·종로·명동·홍대·잠실·이태원)의 외국어 메뉴판을 점검하고 오류를 바로잡으면 인센티브를 제공하는 방안도 마련한다.

한편 시는 조직명이나 시설명 등 공공용어에 대한 통일된 외국어 표기를 지원하기 위해 2013년 8월부터 ‘서울시 외국어 표기사전’ 사이트를 운영하고 있다. 영어·중국어·일본어 표기를 확인할 수 있다.


강주연 기자
(ⓒ SOH 희망지성 국제방송 soundofhope.kr)
관련기사
  목록  
글쓰기
번호
제목 이름 날짜
1185 대법원 ‘성별정정 수술확인서’ 폐지 검토... 女 안전권·....
디지털뉴스팀
24-01-21
1184 인천 '랜드마크' 디자인 논란... “광저우 타워 판박이?”
디지털뉴스팀
24-01-20
1183 서울시, 6만원대 무제한 대중교통 통합 정기권 출시... ....
강주연 기자
24-01-19
1182 KBS ‘독도 일본 수역’ 지도 사용으로 논란
디지털뉴스팀
24-01-16
1181 네이버 中 댓글부대... 여론 조작 논란에 닉네임 변경·....
디지털뉴스팀
24-01-13
1180 경복궁 담장 낙서 복구비 1억원↑... 낙서범 등에 청구 ....
강주연 기자
24-01-09
1179 시민단체 “남대문경찰서, 명동 中대사관 집회 방해”
디지털뉴스팀
24-01-05
1178 시민연대 ‘대구 할랄식품 밸리 조성 반대’... 특정 종교....
디지털뉴스팀
24-01-04
1177 정율성 공원 반대 시민연대... 9차 화요집회
김주혁 기자
24-01-04
1176 40여개 시민단체 “이민청 설립 반대”... “지나친 외국인....
디지털뉴스팀
24-01-02
글쓰기

특별보도

더보기

핫이슈

더보기

많이 본 기사

더보기

SOH TV

더보기

포토여행

더보기

포토영상

더보기

CCP OUT

더보기

이슈 TV

더보기

꿀古典

더보기
426,727,315

9평 공산당

더보기